繁體
玄幻 武俠 都市 曆史 科幻 遊戲 女生 其他
首頁

第58節(1 / 3)

,在河麵上還沒劃出多遠,河水就突然間變得湍急起來。就像坐滑梯一樣,小船嗖嗖地向前衝去。他有些揪心,便扭頭尋找身後的船夫,想向他打聽平時往下遊劃的時候是不是都這麼快。

這時,隻見船夫搖身一變,腦袋變成了南瓜,前額上還刻著“V605”。驀地,那顆腦袋飄了起來,緊接著,他的衣服啪嗒啪嗒的裂成碎片往下掉。

南瓜變成了飛碟,嗖地飛走了。

船上隻剩下了巴納德一個人。河水的流速變得越來越急,流向忽左忽右,連續經過了幾處和小瀑布差不多的地勢。他每一次都被恐怖感驅使得不得不放聲大叫。貢多拉一會兒左傾,一會兒右斜,時不時還像陀螺似的滴溜溜地打轉,船內進了水,再加上飛濺的浪花,他被搞得渾身精濕。

不遠處傳來很大的動靜。那是水勢磅礴的大瀑布發出的轟鳴聲。轟鳴聲逐漸迫近,愈發震耳欲聾。

他嚇得想跳船,但為時已晚。隻見貢多拉的船頭猛地一沉,像離弦的箭一樣向前衝去。轉瞬間船就到了瀑布的邊緣。他聲嘶力竭地喊叫起來,與此同時,人和船齊齊飄向半空。

巴納德的手腳胡亂地撲騰著,朝著衝擊耳膜的轟鳴聲墜落。一陣強烈的衝擊,他渾身上下都感到了劇痛。水聲震天,耳朵就像失聰了一樣。

帶著一身劇痛,巴納德越墜越深,筆直地朝著水底沉下去。呼吸停止了。

惡魔島幻想曲第四章南瓜王國等到意識猛然間恢複,他發現自己正置身於黑漆漆的水底。強烈的水壓使得耳朵嗡嗡作響。

他強忍著胸部的疼痛,用腳蹬著水艱難地向水麵遊去。

瀑潭底部布滿複雜、湍急的旋流,仿佛要拖住他的手腳似的,使得身體的上升變得更加艱難。

他沒命地用雙臂劃著水,終於浮出了水麵。

然而,浮出來後才發現,水麵上同樣是渦流湧動,稍不留神就會被吸進瀑布的落水點。巴納德與水浪進行著搏鬥,一心想遊出轟鳴聲不斷的瀑潭,哪怕多遊出一碼也好。

努力終於沒有白費,等回過神來,他終於遊到了一片平靜的水麵上。拖動著沉得像塊石頭似的身體,他拚命地遊向岸邊。他攥住垂入水中的藤條和草葉,停下來歇氣。疲勞感使他幾近精神恍惚,他大口大口地喘著粗氣。這時,他聽到了從遠方飄來的一陣歌聲:

“誰殺死了知更鳥?

[1]

“麻雀說,是我,用我的弓和箭,我殺死了知更鳥。”

巴納德在疲勞困頓、氣喘籲籲之中,全神貫注地聆聽著歌聲。

“誰看見他的死?

“蒼蠅說,是我,[1] “誰殺死了知更鳥(Who Killed Cock Robin ?)”

收錄於英國著名童謠集《鵝媽媽童謠》。下文即為該歌謠的部分歌詞。內容描述了知更鳥(Cock Robin)原本為天上所有的鳥兒喜愛,最後卻在小鳥審判(bird assizes)中死亡的故事。由於這首歌謠具有一些因果循環的深層含義,有不少推理小說或推理漫畫喜歡引用,如S.S. 範·達因在一九二八年出版的著名推理小說“The Bishop MurderCase”(主教殺人事件)中即引用了此歌謠。

惡魔島幻想曲第四章南瓜王國“用我小小的眼睛,“我看見他的死。

“誰取走了他的血?

“魚說,是我,“用我小小的碟子,“我取走了他的血。

“誰會為他縫製喪衣?

“甲蟲說,我,“用我的線和針,“我來為他縫製喪衣。

“誰會為他掘墓?

“貓頭鷹說,我,“用我的鎬和鏟,“我來為他掘墓。”