繁體
玄幻 武俠 都市 曆史 科幻 遊戲 女生 其他
首頁

十七(1 / 2)

第二天上午十一點鍾,伏倫斯基坐車到彼得堡車站去接他母親。他在車站大台階上遇到的第一個人就是奧勃朗斯基。奧勃朗斯基在等候坐同一班車來的妹妹。“啊,閣下!”奧勃朗斯基高聲喊道。“你來接誰呀?”“我來接媽媽,”伏倫斯基象別的遇見奧勃朗斯基的人那樣,笑逐顏開地回答。他握了握他的手,同他一起走上台階。“她今天從彼得堡來。”“我昨夜等你等到兩點鍾。你從謝爾巴茨基家出來又上哪兒去啦?”“回家了,”伏倫斯基回答。“老實說,我昨天從謝爾巴茨基家出來,心裏太高興了,哪兒也不想去。”“‘我憑烙印識別駿馬,從小夥子的眼睛看出他有了情人,’”奧勃朗斯基象上次對列文一樣朗誦了這兩句詩。伏倫斯基擺出並不否認的樣子笑了笑,但立刻把話岔開去。“那麼你來接誰呀?”他問。“我嗎?我來接一位漂亮的女人,”奧勃朗斯基說。“原來如此!”“你這是以小人之心度君子之腹!我是來接我的親妹妹安娜的。”①一種低級的舞蹈。

“哦,是卡列寧夫人嗎?”伏倫斯基問。“你大概認識她吧?”“好象見過。也許沒見過……說真的,我記不得了,”伏倫斯基心不在焉地回答。一提到卡列寧這個名字,他就模模糊糊地聯想到一種古板乏味的東西。“那你一定知道我那位赫赫有名的妹夫阿曆克賽·阿曆山德羅維奇吧。他是個舉世聞名的人物。”“我隻知道他的名聲和相貌。我聽說他這人聰明,有學問,很虔①誠……不過說實在的,這些個……我都不感興趣,”伏倫斯基說。“是的,他是個傑出的人物,稍微有點保守,但人挺不錯,”奧勃朗斯基說,“人挺不錯。”“啊,那太好了,”伏倫斯基微笑著說。“嗬,你也來了,”他對站在門口的母親的那個高個子老當差說,“到這兒來吧。”伏倫斯基近來同奧勃朗斯基特別熱乎,除了因為奧勃朗斯基為人和藹可親外,還因為伏倫斯基知道他同吉娣平時常有來往。“我們禮拜天請那位女歌星吃晚飯,你說好嗎?”他笑嘻嘻地挽著奧勃朗斯基的手臂對他說。“好極了。我來約人參加公請。哦,你昨天同我的朋友列文認識了嗎?”奧勃朗斯基問。“那還用說。但他不知怎的很快就走了。”“他是個好小子,是不是?”奧勃朗斯基繼續說。“我不知道,”伏倫斯基回答,“莫斯科人怎麼個個都很凶——當然現在同我說話的這一位不在其內,——他們總是擺出一副架勢,怒氣衝衝的,仿佛要給人家一點顏色瞧瞧……”“是的,確實是這樣……”奧勃朗斯基快活地笑著說。“車快到了嗎?”伏倫斯基問車站上的一個職工。“信號已經發出了,”那個職工回答。車站上緊張的準備工作,搬運工的往來奔走,憲兵和鐵路職工的出動,以及來接客的人們的集中,都越來越明顯地表示火車已經駛近了。透過寒冷的霧氣,可以看見那些身穿羊皮襖、腳登軟氈靴的工人穿過彎彎曲曲的鐵軌,奔走忙碌。從遠處的鐵軌那裏傳來機車的汽笛聲和沉重的隆隆聲。“不,”奧勃朗斯基說,急於想把列文向吉娣求婚的事講給伏倫斯基聽。“不,你對我們列文的評價不恰當。他這人很神經質,確實常常不討人喜歡,但因此有時倒很可愛。他天性忠厚,生有一顆象金子一樣的心。不過昨天有特殊原因,”奧勃朗斯基別有含意地笑著說下去,完全忘記他昨天是那麼真心實意地同情列文。今天他雖然又產生同樣的感情,但那是時伏倫斯基的。”是的,他昨天忽而特別高興,忽而特別痛苦,那是有原因的。”伏倫斯基站住了,單刀直入地問:“這是怎麼一回事?是不是他昨天向你姨妹求婚了?……”“可能,”奧勃朗斯基說。“我看昨天有過這類事。他走得很早,①這一句原文是英語。