繁體
玄幻 武俠 都市 曆史 科幻 遊戲 女生 其他
首頁

西遊三疊(1 / 3)

在那做夢人的夢中,被夢見的人醒了。

——博爾赫斯

此文內容源自明朝的手抄本。該抄本於1856年由一艘西班牙輪船從天津府塘沽港口帶走,直到呈現在馬德裏的伊莎貝爾二世座前。由於其內容荒誕不經,卻又隱約透露了神秘的東方文化,後被交與博學多才的蒙克洛亞伯爵收藏研究。西班牙內戰爆發後,蒙克洛亞宮遭到了嚴重破壞,此文原稿不知所終……直到我留學馬德裏,在房東太太的儲物間撿到了這本發黃的紙書。由於誰也不認識上麵的漢字,它被當作墊櫃腳的廢紙。想來這本書也算古籍,現在卻變成我打發無聊的夥伴。

我閱讀了該書所夾書簽上的西班牙文,落款是蒙克洛亞伯爵,記載了書的身世。我又翻譯了其中的古漢語……這是明嘉靖年間某書肆一名店小二的賬簿,大部分內容是流水賬。直到我翻到其中幾頁,不得不感到訝異。

摘錄如下,部分模糊之處,隻好忽略。

……(嘉靖廿九年六月)既父歿,餘入書肆做學徒已三年有餘。東家姓王。刊些儒家經典,售予書院的窮酸書生。近日話本興起,便廣收話本,刊刻上市。東家深諳生意之道,紙張薄如蟬翼,字跡小如蠅頭,極易印作一團。看官若抬手一翻,指尖皆染墨痕。饒是如此,仍備受青睞。每月加印,不抵十日,即售空。因勤奮,頗得賞識,受命打點鋪麵。加之成日搬書,不免勞累。……

(後麵夾雜了工作中的零散記錄,刻書幾部,印書幾許,等等。)

……最受青睞者,當屬《西遊記》係列話本。餘閑暇之餘,也愛不釋卷。作者乃吳姓書生,窮困潦倒。月初,攜四五新章而至,書以草紙,換點散銀。前日,應是其第五次來。問之曰:“兄台何出此瑰奇之故事?猢猻、豬、馬竟能護送高僧取經?”

那書生灰藍袍,腰背如弓,兩眼魚似的凸著,全不似其筆下之氣象萬千。

書生麵色一晦,附耳道:“不可為外人道也……”

方知這書生家道中落,卻有藏書滿樓。一日,他翻得一吐火羅語話本。因其兒時向貿易商人習過吐火羅語,可囫圇讀之。讀罷,覺此書異想天開至極,令人瞠目。其時,書生家貧,無米下鍋,見話本大行其道,便將其譯成官話,賣於咱家換米錢。

又問之:“均是兄台譯的?”

書生麵皮發紅:“讀不懂的,則胡亂寫寫。”他羞赧低頭,兩隻凸眼幾從麵上跌下去。

因好奇下文,便應允保密,隻吩咐按時送書稿來。

……

(後麵又是零碎的工作記錄。看來這名店小二閑暇不多。)

……那寫《西遊記》的久不來矣。將將寫到一屍魔變作妙齡女子,前去迷那唐僧,卻被孫行者一眼識破,金箍棒一翻,打得妖怪丟下假屍逃了。那唐僧卻怪罪孫行者濫殺無辜,大念緊箍咒。唐僧忒糊塗了!

……

作《西遊記》的書生已三月未來。疑心病了。然無暇聯絡。未知後文,令人抓耳撓腮……

……今日空暇,立於窗下,整理書架。忽見一彪形大漢掀簾而入。那漢子身長八尺,須發皆重,臉龐赤紅,眼如金丸。漢子撚一撚須髯,問道:“有《西遊記》嗎?”

曰:“有。”

他複問:“是全本不是?”

答曰:“尚未完稿。”

大漢橫眉倒豎:“作甚胡扯!吐火羅早就有完本了。你這僅是翻譯成官話罷了。”這好漢忽地掏出本吐火羅語書,封麵鑲以金邊,上飾有紋樣。

此人竟道破天機。餘驚異複擔憂。這吐火羅語話本如此易得?此人意在要挾?咱家官話本還能不能出?這秘密眼見守不住,隻得打起精神,請好漢入室密談。

好漢問曰:“作書之漢人呢?”似無要挾之意。

餘恭敬道:“三月未來了。”

大漢嘟囔道:“俺師父說了,既是長安人,想看官話版的……唉,罷了。”那大漢抬胳膊撓頭頂,肖似……猢猻得很。