開啟AI情感朗讀功能。歡迎大家點擊體驗!
前世我國也有一些公司開發了使用漢語言編程軟件,使用的技術主要是兩個方麵。
第一個就是自己編寫了一個翻譯漢語言命令的編譯器,這個是比較高端的技術了,技術含量還是挺高的。
但是大部分也隻是將關鍵字以及關鍵邏輯,機械地從英文變成了中文,實際上還不如直接使用英語,這樣更加便捷。
這也是為什麼盡管有這些漢語言變成軟件,但是卻始終無法在國內占據主流,就是因為其並沒有解決便捷性的問題。
當然,這裏麵也有可能和我國的軟件教育體係,一直都是和英文打交道有關,讓程序員已經習慣了這一套,反而用漢語編程不習慣。
第二個就沒有太大的技術含量,他們甚至都不需要自己編寫漢語言編譯器,隻是在英文編譯器上麵添加了一個中英文翻譯器。
讓編寫應用程序的程序員,感覺自己是在使用漢語言編寫程序代碼,實際上底層依然是原來的那一套。
如果真要從底層構建漢語言編程環境,他隻需要在這個編譯器做手腳就可以,然後以此發展起來的計算機軟件體係,就是純正的漢語言環境。
他很想隻編寫漢語言編譯器,這是出於民族感情,但是理智告訴他,這麼做會讓他的路很難走。
這就等於是推翻了原來的軟件體係,在一片荒漠裏重新建立一座城市一片綠洲,完全是吃力不討好。
所以他準備讓這款編譯器,既能夠解釋英文代碼,又能夠解釋漢語代碼,這樣既能夠照顧自己的民族感情,又可以使用目前的軟件體係人才。
但是想要讓漢語言能夠自由的編寫代碼,而不僅僅是英文的對照翻譯,使用常規的編譯器技術,根本就行不通。
他為此準備了一套自然語言編譯技術,能夠讓編寫漢語言程序不那麼死板,非常接近漢語言的日常用語,甚至可以使用古語來編寫代碼。
而在英文編譯的時候,則是遵循目前的通用編譯規則,不會讓程序員編寫英文程序的時候,也可以像自然語言一樣自由。
這麼做的目的,就是為了讓程序員慢慢地將自己的編寫習慣,轉到漢語言編程上來,減少英文編成的比例。
長此以往的話,就可以積累足夠多具備漢語言編程能力和習慣的程序員,這算是“明修棧道,暗度陳倉”。
兩套編譯體係,是完全獨立的,未來在國內發行的操作係統,會自帶漢語編譯器,而國外的隻有英文編譯器。
與編譯器配套的,同樣需要兩套高級編程語言,以他目前的精力,隻能優先編寫英文高級變成語言。
等到未來成立公司,擁有足夠的人力資源供他使用,他才會將高級漢語變成語言編程現實,這是理性思考的結果。
甚至他目前編寫的編譯器,也隻有英文編譯器,漢語言編譯器同樣也需要等到後麵才會慢慢地實現。
如果現在就將全部精力放到漢語言編程工作上,可以肯定,他將來招募不到足夠的程序員為他工作,因為大家都不會。
而以他的資本實力,也沒有足夠的時間和金錢,讓程序員慢慢地熟悉新的語言體係,好高騖遠是要不得的。