繁體
玄幻 武俠 都市 曆史 科幻 遊戲 女生 其他
首頁

第三部 六(2 / 2)

①德語:勞動療法。

“但是我想你並不需要這個吧。”

“不,但是各種神經性的病人卻很需要呢。”

“是的,這應該試驗一下。我本來打算到割草場來看你的,但是天氣熱得這樣厲害,我走到樹林就不想再往前走一步了。我在那裏坐了一會,就穿過樹林向村子走去,遇見了你的老乳母,向她探聽了農民們對你的看法。照我看來,他們並不讚成這個。她說:‘這不是老爺們幹的事。’總之,我覺得在他們的觀念裏對於他們所說的‘老爺們做的事’是有一定的確切看法的,他們不允許老爺們越出他們心目中所定下的界限。”

“也許是這樣;但無論如何這是我生平從來沒有嚐到過的樂趣。而且你知道,這也沒有什麼害處。不是嗎?”列文回答。

“假使他們不高興,那我也沒有法子。不過我認為這並沒有什麼不好。呃?”

“總之,”謝爾蓋·伊萬諾維奇接下去說,“我看你今天過得很滿意吧?”

“真是滿意得很。我們割了整個草場。我還在那裏結識了一個老頭子哩!你想像不出他是多麼有趣啊!”

“哦,那麼你今天過得很滿意了。我也是呢。第一,我解決了兩個象棋問題,有一個妙極了--用卒子開頭的。我讓你看看吧。其次,我仔細想了想我們昨天的談話。”

“呃?我們昨天的談話?”列文說,餐後幸福地眯縫著眼睛,大聲喘著氣,完全想不起他們昨天談話的內容了。

“我想你也有幾分道理。我們意見的分歧是:你把個人利益看成動力,而我卻認為關心公益應當是每個有教養的人的責任。或許你說的也對,以物質利益為基礎的活動也許更合心願。你的性情,就正像法國人說的那樣,未免太prime-sautière①了,你要麼需要強烈的、精力旺盛的活動,要麼就什麼都不需要。”

①法語:容易衝動。

列文聽著他哥哥說,卻一句也沒有聽懂,而且也不想聽懂。他隻怕他哥哥問他問題,會看出他什麼也沒有聽進去。

“這就是我所想的,好弟弟。”謝爾蓋·伊萬諾維奇說,用手觸碰他的肩。

“是的,當然啦。但是那又有什麼呢!我並不固執己見哩,”

列文回答,露出慚愧的、稚氣的微笑。“我爭論的是什麼事呢?”他想,“當然,我是對的,他也是對的,都不錯呢。隻是我得到賬房去料理一下。”他立起來,伸了伸懶腰,微笑著。

謝爾蓋·伊萬諾維奇也微微一笑。

“你要出去的話,我們一道走吧。”他說,不想離開他那容光煥發、生氣蓬勃的弟弟了。“哦,我們一同到賬房去吧,假如你一定要去的話。”

“啊喲!”列文叫喊了一聲,這麼大聲,使謝爾蓋·伊萬諾維奇吃了一驚。

“什麼,什麼事呀?”

“阿加菲婭·米哈伊洛夫娜的胳臂怎樣了?”列文說,在自己頭上拍了一下。“我把她都忘了呢。”

“好多了。”

“哦,我還是要跑去看看她。你還沒有來得及戴上帽子,我就回來了。”

他跑下樓去,靴跟劈啪地響著,就像木屐一樣。