繁體
玄幻 武俠 都市 曆史 科幻 遊戲 女生 其他
首頁

第二卷 六(2 / 3)

這時,在茶炊和女主人周圍的談話也同樣地在三個不可避免的話題:最近的社會新聞、劇場和誹謗三者之間遊移;結果還是落到最後的話題,就是惡意的誹謗上。

“你們聽到馬利季謝娃那女人--是母親,不是女兒--

定製了一件diablerose②衣裳嗎?”

①法語:路易十五(法國國王)。

②法語:血紅色的。

“瞎說!不,那可太妙了!”

“我奇怪以她的聰明--因為她並不是傻瓜,您知道--

她竟看不出她自己多可笑。”

大家在責難或嘲笑不幸的馬利季謝娃夫人這點上都有話說,於是談話愉快地唧唧喳喳講起來,像燃燒著的篝火一般。

貝特西公爵夫人的丈夫,一個溫厚的肥胖的男子,一個酷愛搜集版畫的人,聽見他妻子有客,在去俱樂部之前走進了客廳。他輕輕地踏過厚地毯,走到米亞赫基公爵夫人麵前。

“您覺得尼爾鬆怎樣?”他問。

“啊,您怎麼可以這樣偷偷地走到人家麵前來哩!您把我嚇壞了!”她回答。“請不要和我談歌劇;您是不懂音樂的。我寧可遷就您,談您的陶器和版畫。哦,您最近在您老去光顧的那些古玩店,買了什麼珍寶嗎?”

“您要我給您看嗎?可是您不懂這一套。”

“啊,給我看看吧!我向那些……他們叫做什麼呢?……那些銀行家領教過哩……他們有精美的版畫。他們拿給我們看了。”

“啊呀!您到許茨堡那裏去過嗎?”女主人從茶炊邊問。

“是的,machère①。他們請了我丈夫和我去吃飯,並且對我們說席上的醬油花了一千盧布哩,”米亞赫基公爵夫人大聲說,感到大家都在聽她。“其實是頂劣等的醬油,帶點綠色。我們不能不回請他們,我給他們吃的醬油卻隻用了八十五戈比,大家都很滿意。我可買不起一千盧布的醬油呢。”

①法語:親愛的。

“她真了不起呢!”女主人說。

“真了不得哩!”又有誰說。

米亞赫基公爵夫人的話引起的效果總是如此,這種效果的秘訣就在於她雖然說話常不得體,就像現在一樣,但她說的話卻很簡單,多少有點意思。在她所處的社會裏麵,她的這種話就產生了最機智的警句的效果。米亞赫基公爵夫人從來不明白它為什麼有那種效果,她隻知道它有,而且利用它。

米亞赫基公爵夫人說話的時候,大家都在聽,而公使夫人周圍的談話就停止了,因此女主人竭力想把兩方拉攏來,她轉向公使夫人說:

“您當真不喝茶嗎?您到我們這邊來吧。”

“不,我們這邊愜意得很呢,”公使夫人微笑著回答,然後她繼續談那已談開了的話題。

這是非常愉快的談話。他們在評論卡列寧夫婦。

“安娜去莫斯科回來以後大變特變了。她有些奇怪的地方,”她的朋友說。

“主要的變化是她隨身帶回來阿列克謝·弗龍斯基的影子,”公使夫人說。

“哦,那有什麼?格林①有篇童話就是講的一個沒有影子的男子,一個失去了影子的男子。這是他犯了什麼罪所受的處罰。我可從來不明白這怎麼會是處罰。但是女人倒真是不高興沒有影子哩。”

①格林兄弟為德國有名的童話家,兄名雅各(1785-1863),弟名威廉(1786-1859)。