繁體
玄幻 武俠 都市 曆史 科幻 遊戲 女生 其他
首頁

第三部 二十一(2 / 3)

“我總是從我妻子那裏聽到你的消息,”謝爾普霍夫斯科伊說。“我很高興你時常看到她。”

“她和瓦裏婭很要好,她們是彼得堡我樂於會見的唯一的女人,”弗龍斯基微笑著回答。他微笑是因為他預見到談話趨向的題目,而他是喜歡那個題目的。

“唯一的,”謝爾普霍夫斯科伊帶著微笑反問。

“是的,我聽到你的消息,可不單是從你夫人那裏,”弗龍斯基說,用臉上的嚴峻表情阻止對方的暗示。“我聽到你的成功非常高興,但一點也不驚奇。我期望的還要大呢。”

謝爾普霍夫斯科伊微微一笑。顯然,弗龍斯基對他這種看法使他很高興,他不覺得有掩飾這種心情的必要。

“相反,我原來期望的還要小呢——我坦白地承認。但是我高興,非常高興。我是有野心的,這是我的缺點,我承認這一點。”

“要是你沒有成功的話,你大概不會承認這一點的。”弗龍斯基說。

“我不這樣想,”謝爾普霍夫斯科伊說,又微笑了。“我倒不是說沒有成功就不值得活下去,隻覺得那會很沉悶罷了。自然我也許錯了,但是我感覺得我在我所選定的活動圈內有些才能,而且任何權力隻要落到我手裏,總比落到我認識的許多人的手裏要好一些,”謝爾普霍夫斯科伊意識到自己輝煌的成功,這樣說。“因此我越接近權力,我就越覺得高興。”

“這在你也許是實情,但是不見得每個人都這樣。我也曾那樣想過,但是現在我生活著,而且覺得人不值得僅僅為此而活著。”

“正是這話!正是這話!”謝爾普霍夫斯科伊大笑著說。

“我開始就說我聽到你的事情,聽到你拒絕接受……自然,我讚成你做的事。但是做任何事情都要講求方法。我以為你的行為本身是很對的,但是你的做法卻不太妥當。”

“事情做過就算了,你知道我做事從不翻悔。而且,我現在也還過得去。”

“還過得去——暫時的。但是你不會這樣就滿足的。我對你哥哥不會說這種話。他是一個可愛的小夥子,就像我們這裏的主人一樣。這就是他!”他補充說,聽著“烏拉!”的叫聲。“他是快樂的,你可不會這樣就滿足的。”

“我並沒有說我這樣就滿足了。”

“是的;但是不僅如此,需要像你這樣的人啊。”

“誰需要?”

“誰需要?社會需要,俄國需要。俄國需要人才,需要一個政黨,要不然一切都成泡影。”

“你是什麼意思?說的是反對俄國共產黨人的別爾捷涅夫黨嗎?”

“不,”謝爾普霍夫斯科伊說,因為猜疑他有那種荒謬的意見而惱怒了,皺起了眉頭。

“Toutcaestuneblague①。那一向是如此,將來也會如此。本來沒有什麼共產黨。但是玩弄陰謀的人們總是要捏造出一個什麼有害的、危險的政黨。這是他們的慣技。不,需要的是有力的政黨,像你我這樣獨立的人所組成的。”

“但是為什麼呢?”弗龍斯基舉出了幾個當權者的名字。

“他們為什麼不算是獨立的人呢?”

“隻因為他們沒有,或是生來就沒有獨立的財產,他們沒有門第,他們不像我們一樣出生在和太陽接近的世界。他們是可以用金錢或恩惠收買的。他們為了維持自己的地位就隻好想出一種政策。於是他們想出一種什麼花樣,一種連他們自己都不相信的、有害無益的政策,而那整個的政策實際上不過是一種謀得高官厚祿的手段罷了。你且窺看一下他們的內幕,Celan’estpasplusfinqueca②。也許我不如他們,或是比他們更蠢,雖說我看不出我為什麼不如他們。不管怎樣說,你我有一種比他們強得多的地方,那就是我們可不那麼容易被人收買。而這樣的人現在比什麼時候都更需要哩。”

①法語:那全是胡謅。

②法語:不過如此而已。

弗龍斯基用心地聽著,但是引起他的興味的與其說是那番話的內容,毋寧說是謝爾普霍夫斯科伊的態度,謝爾普霍夫斯科伊已在考慮和當權的人們鬥爭,在那權力的領域裏已有了他的好惡,而弗龍斯基自己對於權力的興味卻沒有超出他的聯隊以外。弗龍斯基還感覺到,謝爾普霍夫斯科伊以他那思考和理解事物的顯著的能力,以他那在他所處的社會裏實不多見的聰明和口才,將會成為一位多麼有力的人物。他有點嫉妒起來了,雖然他覺得有那種情感是可恥的。